March 3, 2024

What to say on the Phone in Polish - Episode 444

Unearth the secrets to effective phone conversations in Polish in our Learn Polish Podcast's episode 444. Visit learnpolishpodcast.com or tune in on Bitchute, YouTube, and Rumble. Catch host Roy's exciting chit-chat with Kamila in Polish and English ...

The player is loading ...
Learn Polish Podcast

Unearth the secrets to effective phone conversations in Polish in our Learn Polish Podcast's episode 444. Visit learnpolishpodcast.com or tune in on Bitchute, YouTube, and Rumble. Catch host Roy's exciting chit-chat with Kamila in Polish and English and gain a better understanding of the Polish language.

Listen as we discuss the stress students usually experience when making phone calls in Polish. We'll share various phrases and sentence structures that can help you navigate these conversations with ease. With phrases like "Cześć, kumela", "Dzień dobry", and "Czy mogę zadzwonić za godzinę", you’ll learn how to introduce yourself, wait patiently, and inquire if you can call in an hour or so.

Don't fret if you are dealing with urgent matters, and the line is busy, or you have a dead battery. Learn how to express these situations in Polish and how to ask if someone can call you back. If you are interested in wanting to speak with specific individuals, this episode will guide you on how to ask to speak with particular persons in Polish.

Don’t forget to comment if you enjoy talking in Polish over the phone or if you find it challenging. Try this episode’s challenge: make a call and converse in Polish. Share your experiences in the comment section. Let's learn Polish together in an exciting, stress-free way.

Chapters

00:00 - Introduction to Learn Polish Podcast

00:55 - Overcoming Phone Call Anxiety

02:45 - Connecting and Introducing Yourself

02:58 - Handling Busy Phone Lines

04:02 - Patience and Waiting Etiquette

04:47 - Asking to Call Back Later

06:37 - The Importance of Timing in Calls

07:29 - Dealing with Low Phone Battery

08:43 - Different Stressful Phone Scenarios

09:25 - Useful Phone Conversation Phrases

09:41 - Encouraging Phone Call Challenges

Transcript

1 00:00:00,017 --> 00:00:03,597 Welcome to Learn Polish podcast episode number 444. 2 00:00:04,217 --> 00:00:09,837 You can find all our episodes on learnpolishpodcast.com, Rambitchu, YouTube and Rumble. 3 00:00:10,257 --> 00:00:14,657 You'll find everything about me, bio.link, forward slash podcast or along with my six podcasts. 4 00:00:15,097 --> 00:00:20,257 We'd like to thank danielpackard.com, helping people with anxiety, stress and addictions. 5 00:00:20,517 --> 00:00:23,097 And you can book a free call to check that out. 6 00:00:23,637 --> 00:00:28,977 Cześć, kumela. Cześć, Roj! Dzień dobry! Witam Cię serdecznie i wszystkich studentów, 7 00:00:28,977 --> 00:00:31,497 którzy lubią uczyć się języka polskiego. 8 00:00:31,817 --> 00:00:37,717 Zapraszamy na kolejny podcast. Będziemy rozmawiać o języku polskim, oczywiście po polsku. 9 00:00:37,877 --> 00:00:42,217 Dzisiaj mamy rozmowę telefoniczną. Rozmowa telefoniczna. 10 00:00:42,417 --> 00:00:47,117 Rozmowa od czasownika rozmawiać. Rozmawiać to jest to talk. 11 00:00:47,257 --> 00:00:49,777 Rozmawiać to talk. Ja rozmawiam, Ty 12 00:00:49,777 --> 00:00:55,337 rozmawiasz. a rozmowa to jest rozmowa telefoniczna to jest phone call tak? 13 00:00:55,417 --> 00:01:00,217 To jest noun rozmowa to jest noun, it's not a verb dobrze, rozmowa telefoniczna, 14 00:01:00,237 --> 00:01:05,077 dużo stresu dla studentów, zawsze kiedy muszą zadzwonić po polsku gdzieś, 15 00:01:05,337 --> 00:01:11,777 porozmawiać, czy to do banku czy do urzędu, studenci stresują się i no nie bardzo 16 00:01:11,777 --> 00:01:16,517 wiedzą co mówić Roy, czy dla ciebie rozmowa telefoniczna po polsku jest stresująca? 17 00:01:17,217 --> 00:01:23,017 Nie dla mnie, ale Ale kiedy osoba mówi po polsku, ja mówię, czy pani rozumie 18 00:01:23,017 --> 00:01:25,117 po angielsku? Bo czasami jest trudniej. 19 00:01:25,197 --> 00:01:27,737 Czyli Roj ma nadzieję. I's like, I want a telephone. 20 00:01:28,697 --> 00:01:33,817 I's like, oh, thank you. Roj ma nadzieję, że... I want to in Czechoslovakia. 21 00:01:34,617 --> 00:01:39,457 Dlatego musisz mówić po polsku, Roj, tak? No, it's better. Kiedy rozmowa telefoniczna, 22 00:01:39,457 --> 00:01:42,157 rozmawiamy po polsku. I właśnie, co mówimy? 23 00:01:42,437 --> 00:01:47,037 Dzień dobry, z tej strony... Roj, kolan. Dzień dobry, z tej strony, 24 00:01:47,037 --> 00:01:50,197 tak? I imię i nazwisko. Dzień dobry z tej strony. 25 00:01:50,637 --> 00:01:53,617 Dobrze, następny slide, Roy. To jest bardzo łatwe. 26 00:01:54,057 --> 00:01:58,617 Kiedy dzwonimy, dzień dobry z tej strony i przedstawiamy się, czyli we introduce. 27 00:02:00,257 --> 00:02:04,037 Przedstawiamy się. Komunikacja jest bardzo ważna. Słuchajcie, 28 00:02:04,057 --> 00:02:06,597 czasami dzwonimy oficjalnie, tak? 29 00:02:06,617 --> 00:02:11,037 Do jakiejś firmy. Czy wy jesteście pracownikami firmy? I co mówicie? 30 00:02:11,457 --> 00:02:14,337 Firma, na przykład Polish Podcast, tak? 31 00:02:15,537 --> 00:02:24,837 Firma to is company. Nazywam się Kamila Kowalska, what can I do for you, ma'am? 32 00:02:25,817 --> 00:02:31,637 So you see, you call the company, you have some interest, some business, 33 00:02:31,937 --> 00:02:37,057 you have a company, for example, Polonus School, my name is Frankowski, 34 00:02:37,197 --> 00:02:38,497 what can I do for you, ma'am? 35 00:02:39,057 --> 00:02:41,777 Will you repeat Roy? I'll call you. 36 00:02:45,257 --> 00:02:52,537 Firma Fassbill, nazywam się Polen, co mogę dla pani zrobić? 37 00:02:53,057 --> 00:02:58,297 Tak, dla pani to do kobiety i dla pana do mężczyzny. Bardzo fajnie. Idziemy dalej. 38 00:02:58,517 --> 00:03:04,257 Czyli już mamy dwie frazy, dwa takie zdania, które możecie zapamiętać, 39 00:03:04,257 --> 00:03:09,697 nauczyć się i już rozmowa telefoniczna nie będzie dla was stresująca, 40 00:03:09,697 --> 00:03:11,317 mam nadzieję, po tym podcaście. 41 00:03:11,597 --> 00:03:15,737 Właśnie, następne pytanie. Next question. Czy może mnie pan, 42 00:03:16,057 --> 00:03:21,617 albo pani, to zależy z kim rozmawiamy, czy może mnie pan, pani połączyć z panem 43 00:03:21,617 --> 00:03:25,137 X albo z panią Y? Czyli teraz podajmy przykład. 44 00:03:25,477 --> 00:03:33,297 Czy może mnie pan połączyć z panią Kamilą? Albo czy może mnie pan połączyć z panem Royem? 45 00:03:34,497 --> 00:03:38,797 Niemożliwe, bo pan Roy jest bardzo zajęty. Zajęty. 46 00:03:38,857 --> 00:03:44,157 Pan Roy, tak, to niemożliwe. Pan Roy dużo pracuje, tak? Czyli can you connect me? 47 00:03:44,217 --> 00:03:47,977 Czy może mnie pan, pani połączyć z panem, panią? 48 00:03:48,117 --> 00:03:51,017 Super. And then you could say, the other one you could say, ojczywist, 49 00:03:51,077 --> 00:03:53,497 proszę czekać. Tak, proszę czekać. 50 00:03:54,077 --> 00:03:57,297 Chwileczkę, one moment, chwileczkę, tak, albo chwilkę. 51 00:03:57,777 --> 00:04:02,037 I za chwilę będziemy rozmawiać już z panem X albo z panią Y. 52 00:04:02,117 --> 00:04:03,937 Musimy poczekać, być cierpliwi. 53 00:04:04,337 --> 00:04:07,557 Także masz tu trzy fajne droby. Kimal, daj mi dużo pracy dzisiaj, tak? 54 00:04:08,457 --> 00:04:14,277 Tak, ze slajdami, tak? Slajdy. Dobrze, następny zwrot, chciałbym, 55 00:04:14,417 --> 00:04:18,437 i to jest forma dla mężczyzny, chciałabym, forma dla kobiety, 56 00:04:18,517 --> 00:04:21,517 porozmawiać z panią X, z panem Y. 57 00:04:22,477 --> 00:04:26,537 Porozmawiać, I would like to talk, chciałbym porozmawiać. Tak, 58 00:04:26,577 --> 00:04:31,457 czyli dzwonimy i przez telefon mówimy, chciałabym porozmawiać z panem Royem. 59 00:04:31,757 --> 00:04:33,797 Chciałabym porozmawiać z panem Royem. 60 00:04:34,117 --> 00:04:37,937 Chciałbym rozmawiać z dyrektorem. Na przykład, tak? 61 00:04:38,057 --> 00:04:41,497 Chciałbym porozmawiać z dyrektorem banku, tak? 62 00:04:41,557 --> 00:04:47,457 To, Roj, ty musisz już pamiętać te zwroty, żeby następnym razem dzwonić i rozmawiać po polsku, tak? 63 00:04:47,497 --> 00:04:52,337 Bo kiedy usłyszą po angielsku, to koniec rozmowy. Do widzenia. 64 00:04:53,037 --> 00:04:58,177 Jedyna osoba mówi, myszka tutaj musi mówić po polsku. No właśnie. 65 00:04:58,557 --> 00:05:02,977 To, że wy właśnie mówię, te rozmowy nie były stresujące, zapamiętajcie te zwroty, 66 00:05:02,997 --> 00:05:07,197 możecie sobie je napisać i powtarzać każdego dnia, albo słuchać tego podcastu 67 00:05:07,197 --> 00:05:09,677 wiele, wiele razy. No i idziemy dalej. 68 00:05:10,860 --> 00:05:16,060 Mamy następny zwrot. No, czasami też jest taka sytuacja, że mamy mało czasu, 69 00:05:16,240 --> 00:05:21,480 musimy zadzwonić do kogoś, porozmawiać, mamy jakąś pilną sprawę, 70 00:05:21,480 --> 00:05:23,080 tak? Pilna to jest urgent. 71 00:05:23,480 --> 00:05:28,240 I nagle okazuje się, że linia jest zajęta. The line is busy. 72 00:05:28,640 --> 00:05:33,660 Linia jest zajęta. Inna osoba teraz rozmawia i musimy czekać. 73 00:05:34,080 --> 00:05:40,900 Proszę czekać. Please wait. Na przykład, kiedy se urząd albo revenue You have 74 00:05:40,900 --> 00:05:48,000 to wait an hour, but when you arrange your money, it will ring quickly. 75 00:05:48,760 --> 00:05:51,780 But when you ring, you wait an hour. 76 00:05:52,460 --> 00:05:59,800 You are number 20 on the line. I sometimes have luck and wait 2-3 minutes. It all depends. 77 00:06:00,360 --> 00:06:04,200 The line is busy. Remember, line is busy. The line is busy. 78 00:06:04,440 --> 00:06:09,360 Please wait. czekać. I następny zwrot, kiedy dzwonicie i chcecie rozmawiać po 79 00:06:09,360 --> 00:06:13,780 polsku i warto wiedzieć, czy mogę zadzwonić za godzinę. 80 00:06:13,800 --> 00:06:17,140 No bo na przykład chcecie rozmawiać z panem Royem i okazuje się, 81 00:06:17,240 --> 00:06:19,280 że pan Roy jest bardzo zajęty. 82 00:06:19,380 --> 00:06:24,120 No i niestety słyszycie nie, w tym momencie jest to niemożliwe i pytacie, 83 00:06:24,180 --> 00:06:27,900 czy mogę zadzwonić za godzinę. Tak? 84 00:06:28,840 --> 00:06:33,360 Powtórz, Roy? Czy mogę zadzwonić za godzinę? Za godzinę. 85 00:06:37,020 --> 00:06:42,160 Po obiedzie, czy mogę zadzwonić po obiedzie after lunch, tak. 86 00:06:42,340 --> 00:06:47,460 Albo inne pytanie, czy może pan, albo czy może pani do mnie oddzwonić? 87 00:06:47,780 --> 00:06:54,160 Wiecie, że dzwonić po angielsku to jest to call, to phone, dzwonić. A oddzwonić... 88 00:06:54,881 --> 00:06:58,941 To jest kubek, tak? Oddzwonić, dzwonić, oddzwonić. 89 00:06:59,061 --> 00:07:04,761 Czy może pan do mnie oddzwonić? To też jest fajne, prawda, Roy? Myślę, że tak, może. 90 00:07:05,581 --> 00:07:11,501 Proszę pani, daj mi twoje telefonnumer Markowa. Czy mogę do pani oddzwonić, tak? 91 00:07:11,521 --> 00:07:13,961 Albo czy może pani do mnie oddzwonić? Super! 92 00:07:14,361 --> 00:07:19,621 Także jest kilka fajnych tutaj zdań. Mam nadzieję, że po tym podcaście już rozmowy 93 00:07:19,621 --> 00:07:25,221 telefoniczne nie będą dla was stresujące, że bez problemu będziecie dzwonić i rozmawiać po polsku. 94 00:07:25,321 --> 00:07:29,881 I następny slajd, zobaczymy, co tam Roy dla nas jeszcze przygotował. 95 00:07:29,941 --> 00:07:33,141 Piękne slajdy, Roy. Ja nie wiem, mój tawas jest. 96 00:07:34,501 --> 00:07:39,321 To jest dużo. Chyba jest ostatni, bateria jest słaba, tak? 97 00:07:40,061 --> 00:07:45,761 Tak. Czasami jest tak, że no, mamy telefon komórkowy i nasza bateria jest rozładowana, 98 00:07:45,761 --> 00:07:47,021 czyli bateria jest dead. 99 00:07:47,581 --> 00:07:52,921 Bateria jest rozładowana i potrzebujemy naładować telefon, tak? 100 00:07:53,321 --> 00:07:58,501 Naładować, a jeszcze, to już było, naładować to jest jak to charge phone, 101 00:07:58,781 --> 00:08:02,281 ładowarka to jest charger, no czasami jest taka sytuacja. 102 00:08:02,281 --> 00:08:08,361 To jest bardzo mało, bo ja by, tak, to jest trudne dla mnie, bo jest bardzo mało. 103 00:08:08,401 --> 00:08:13,181 No nie ma problemu, możemy sobie rozmawiać bez fotografii, na podcastach nie 104 00:08:13,181 --> 00:08:15,021 zawsze są fotografie, prawda? 105 00:08:15,241 --> 00:08:20,961 No więc jest taka sytuacja, że rozmawiamy i nagle patrzymy, że nasz telefon is dead. 106 00:08:22,741 --> 00:08:28,941 We have to charge it, charge it, that's what charge is and what's the name of the charger in Polish? 107 00:08:30,121 --> 00:08:35,881 Charger. Charger. Do you have a charger? I have. Do you have a charger? Is your phone charged? 108 00:08:36,621 --> 00:08:43,381 Is it full? Charged? No. No. It's very weak. Very weak. Very weak. 109 00:08:43,761 --> 00:08:47,961 Exactly. What kind of phone conversation is the most stressful for you, 110 00:08:47,961 --> 00:08:52,121 Roy? Rozmowa z bankiem, czy rozmowa z urzędem? Urząd to jest city office. 111 00:08:52,981 --> 00:09:00,241 Ja myślę, że teraz nie chcesz rozmawiać. Nie chcę rozmawiać. Lepsze pisz list. 112 00:09:00,861 --> 00:09:06,161 Roy nie chce rozmawiać, Roy nie chce dzwonić, Roy woli pisać listy tradycyjne. 113 00:09:06,521 --> 00:09:12,161 How would you say you have a receipt, you have proof, ale kiedy zadzwonisz... 114 00:09:12,161 --> 00:09:16,401 A, że masz dowód, tak, proof, masz dowód na papierze, on paper, 115 00:09:16,761 --> 00:09:20,061 a kiedy dzwonisz, możesz nagrać, you can record, tak? 116 00:09:20,821 --> 00:09:25,361 But then they'll say, to nie jest możliwe. A, to nie jest legalne, to prawda. 117 00:09:25,861 --> 00:09:30,401 No dobrze, Roy, to jeszcze raz, jak będziesz próbował dzwonić gdzieś, 118 00:09:30,481 --> 00:09:36,141 to pamiętaj, z tej strony Roy Collan, czy mogę rozmawiać z, czy może pani do mnie oddzwonić. 119 00:09:36,481 --> 00:09:40,601 Są takie bardzo popularne zwroty, mam nadzieję, że pomocne, helpful. 120 00:09:41,504 --> 00:09:47,864 So thank you, this podcast was about phone calls. Write in the comment if you 121 00:09:47,864 --> 00:09:51,704 like to talk on the phone in Polish, if you've never done it, 122 00:09:51,704 --> 00:09:56,104 if you do it often and you don't have a problem with it. We are very curious about it. 123 00:09:56,344 --> 00:10:01,604 We encourage you, we encourage you, try this challenge. 124 00:10:01,764 --> 00:10:06,384 Challenge in Polish is a challenge to call and talk in Polish. 125 00:10:06,684 --> 00:10:10,004 And write in the comments if you've done this homework. domową. 126 00:10:10,884 --> 00:10:14,104 Pozdrawiamy was i do zobaczenia. Dziękuję bardzo. 127 00:10:14,284 --> 00:10:19,424 Dziękuję, Roy. Nie wiem, czy masz telefon stacjonary o bardzo małej ludzi. 128 00:10:19,664 --> 00:10:21,844 Teraz wszystko jest telefon komórkowy. 129 00:10:22,344 --> 00:10:25,044 Można dzwonić tak, telefonem komórkowym. 130 00:10:26,084 --> 00:10:31,464 So, if you want to get a lesson from Kamila's team, you can phone on your mobile phone. 131 00:10:31,704 --> 00:10:34,484 Po polsku rozmawiać i pytać. Dokładnie. 132 00:10:35,584 --> 00:10:39,344 And helonaswitch.com, you'll find everything about me. 133 00:10:39,644 --> 00:10:43,584 My six podcasts, my podcast coaching on bio.link forward slash podcaster. 134 00:10:43,824 --> 00:10:46,664 Remember to give us a thumbs up, five star rating and share with your friends 135 00:10:46,664 --> 00:10:51,704 and our sponsor danielpackard.com helping people with anxiety, stress and addictions. 136 00:10:52,004 --> 00:10:55,684 And he's got a 90% success rate. 137 00:10:55,784 --> 00:10:59,104 And I actually had on the speaking podcast a nice interview with him, 138 00:10:59,164 --> 00:11:02,604 Archivist of Poe and Gelsco, but you'll get to learn a bit about him. 139 00:11:02,644 --> 00:11:05,644 So be sure to check that out and you'll see if he's actually a match for you. 140 00:11:05,764 --> 00:11:08,824 So until next week, dziękuję bardzo i do widzenia. Do widzenia.

Polish for foreigners Profile Photo

Polish for foreigners

Polish language school

We offer Polish courses for foreigners and we help to explore the rich world of Polish language and culture. We will make you at home in Poland as if it were your second home.